Known from childhood. Journal of the Folk Song Society vi, 218, ‘Óchal’; id. 219, ‘Lá dá Rausa’; Journal of the Irish Folk Song Society viii, 13, ‘In Aghadowey’ or ‘My Blooming Daisy’; id. xxi, 34, ‘An Aisling Geal’. Complete Petrie Collection, 1418, ‘Ní’r ghabh sé d’Eochaill’; Joyce’s Old Irish Folk Music and Songs, 680, ‘Youghal Harbour’.
Words: Ballad sheet.
Youghal Harbour
As I roved out on a summer’s morning
Early as the day did dawn,
When Sol appeared in pump and glory
I took my way through a pleasant lawn
Where pinks and violets were sweetly blooming
And linnets warbling in every shade,
I’ve been alarmed by a killing charmer,
Near Youghal Harbour I met this maid.
Her aspect pleasing, her smile engaging,
I thought she really would distract my mind,
When I viewed her features, I thought on the fir one
That in Rathangan I left behind.
Her glancing eyes they seemed most pleasing,
“I think young man I saw you before,
Here in your absence in grief I languish,
My dear you’re welcome to me once more.
“Don’t you remember how you once deceived me,
And courted me with right good will,
But at your returning I’ll now quit mourning,
In hopes your promise you will fulfil.
A darling babe for you I’ll be rearing,
As in your travels you have never seen,
If you’ll agree, love, and come with me, love,
We’ll all live happy in Cappoquin.”
“Oh no, fair maid, I will tell you plainly,
Here to remain I will not agree,
For when your parents would not receive me,
It made me leave this country.
And when your parents would not receive me
It’s then to Leinster I did repair,
Where I fell a-courting another fare one,
In sweet Rathangan, near to Kildare.
And now I’m going to leave off roving
For I am hoping her love to win,
To her I’ll go now, and I’ll bid adieu, now,
Saying ‘Fare you well, sweet Cappoquin.’
So now he has left me in grief bewailing,
That he my tender young heart did win.
So all fair maidens, beware of strangers
And think of Mary of Cappoquin.”
Words and music set by Pascale and Terry Moylan
